Cette page est régulièrement réactualisée
Ce blog rassemble diverses traductions et commentaires d'Emma Cataneo, de textes traditionnels issus du Trika Śaiva,
la tradition non duelle du Shivaïsme du Cachemire.
Vous y trouverez :
– āgama du Trika traduits du sanskrit
– commentaires
– indications pour la pleine compréhension et clés d'entrée dans la Voie
Chaque article peut être lu indépendamment comme une introduction progressive aux enseignements du Trika.
Voici la traduction des 37 versets du Śrīparātrīśikā Tantra.
I. La Question de la Déesse (Versets 1-3a)
Verset 1 « Ô Dieu, comment [obtient-on] l'Absolu (Anuttara), qui confère immédiatement la perfection de la Totalité (Kaulikasiddhi), et par la simple connaissance duquel on accède à l'état d'harmonie avec la Conscience dynamique (Khecarī-samatā) ? »
Verset 2 « Dis-moi, ô mon Seigneur, ce secret, ce grand mystère (ou : ce grand non-secret) : quelle est cette Énergie (Śakti) qui réside dans le Cœur, celle qui est Universelle (Kaulikī) et souveraine de la Totalité (Kulanāyikā) ? »
Verset 3 (début) « Parle-moi d'Elle, ô Seigneur des dieux, afin que j'obtienne la plénitude (la satisfaction ultime). »
--------------------------------------------------------------------------------
II. La Réponse de Bhairava : L'Union et l'Émission (Versets 3b-9)
Verset 3 (fin) « Śrī Bhairava dit : Écoute, ô Déesse à la grande fortune, [la doctrine de] l'Insurpassable (Anuttara) qui est au-delà même du surpassé (ou : de tout ce qui suit). »
Verset 4 « Ô Déesse, cette injonction universelle (kauliko vidhi) réside dans l'éther de mon Cœur. Je vais te dire ce qui donne immédiatement la perfection de la Totalité. »
Verset 5 « Maintenant, les voyelles (svara) sont les phases lunaires (tithi), commençant par A et se terminant par le Point (Bindu). Ce qui est à la fin de cela (le Visarga) est proclamé comme l'union du soleil et de la lune par le lien du Temps. »
Verset 6 « Ô toi au bon vœu, les catégories de réalité (tattvas), commençant par la terre et finissant par l'homme (puruṣa), résident dans les cinq groupes [de consonnes] commençant par Ka et finissant par Ma. »
Verset 7 « [Les semi-voyelles] sont la tétrade des supports (dhāraṇā) des éléments : Vent (Ya), Feu (Ra), Eau (La) et Indra/Terre (Va). Au-dessus de cela, [les sibilantes Śa, Ṣa, Sa, Ha, Kṣa] sont renommées comme étant les cinq Brahma. »
Verset 8 « L'émission (sṛṣṭi), qui est sans racine (amūlā), doit être connue selon cet ordre, allant de A jusqu'à Kṣa. Elle est la source glorieuse de tous les mantras et de toutes les sciences (vidyā). »
Verset 9 (début) « Cette Matrice (Yoni) est proclamée dans tous les Tantras, pour toujours. »
--------------------------------------------------------------------------------
III. La Révélation du Mantra du Cœur (Versets 9-11)
Verset 9 (fin) « Ô gracieuse, [le mantra est formé] en unissant le quatorzième [la voyelle AU] et ce qui termine le seigneur des phases lunaires [le Visarga Ḥ]. »
Verset 10 « Ô toi aux belles hanches, [ajoute] le troisième Brahma [la consonne S]. Ceci est le Cœur de la nature de Bhairava (SAUḤ). Celui qui n'est pas né d'une Yoginī (Yoginī-jāta) ou qui n'est pas un Rudra ne l'obtient pas clairement. »
Verset 11 « C'est le Cœur du Dieu des dieux, qui donne immédiatement l'union et la libération. Lorsque son "énonciation" (uccāra) est parfaitement accomplie, [se manifeste] la grande assemblée des mantras et des sceaux (mudrā). »
--------------------------------------------------------------------------------
IV. Les Fruits de la Pratique (Versets 12-20)
Verset 12 « Immédiatement, [le yogi] s'identifie à Lui (devient un avec Lui). La caractéristique est l'immersion (āveśa) dans son propre corps. Celui qui se souvient [de ce mantra] ne serait-ce qu'un instant est scellé par le "baiser" (l'union de Śiva et Śakti). »
Verset 13 « Alors, cet homme lie (maîtrise) toute la multitude des mantras et des mudrā. S'il est interrogé, il révèle même les choses passées et futures. »
Verset 14 « S'il énonce [le mantra] pendant trois heures (prahara), il voit directement et sans doute possible la forme de la divinité désirée, attirée par les énergies de Rudra. »
Verset 15 « Par [la pratique durant] deux praharas, en se souvenant, il naît comme "celui qui se tient dans le vide" (vyomastha). Par trois praharas, [il maîtrise] toutes les Mères, les souveraines du Yoga à la grande puissance. »
Verset 16 « Les Héros (Vīra), les Seigneurs des Héros, les Êtres Parfaits (Siddha) et la troupe puissante des Śākinīs viennent à lui, lui donnent le pacte (samaya), incités par Bhairava. »
Verset 17 « Ils lui accordent la perfection suprême ou le fruit qu'il désire. Par ce [mantra], les Siddhas atteignent la perfection et les maîtres de mantras (mantrin) réalisent [leurs buts]. »
Verset 18 « Tout ce qui se trouve dans le Tantra de Bhairava s'accomplit grâce à ce [mantra]. Même celui qui n'a pas vu le maṇḍala... »
Verset 19 « ...Même celui qui n'a pas vu le maṇḍala [rituel], s'il connaît ainsi en vérité [le mantra], il jouit éternellement de la perfection (siddhi). Il est un Yogi, et il est [véritablement] initié. »
Verset 20 « Par la simple connaissance de cela, il est reconnu par toutes les Énergies (Śakti) comme étant l'égal de la famille des Śākinīs, même sans la pratique formelle du Yoga. »
--------------------------------------------------------------------------------
V. Le Culte Intérieur et la Conclusion (Versets 21-37)
Verset 21 « Celui qui ignore les règles rituelles (avidhijña) devient le connaisseur de la règle (vidhānajña) concernant le sacrifice. Ayant placé [l'univers] depuis le Feu du Temps (Kālāgni) jusqu'à Māyā dans le corps de Brahma (le corps cosmique)... »
Verset 22 « ...Śiva [réside] dans ce qui commence par l'univers (viśva) et finit par l'Infini (ananta) [le Visarga]. La triade des Énergies [Volonté, Connaissance, Action] est considérée comme suprême. »
Verset 23 « Tout ce qui se trouve à l'intérieur de cela est établi dans la Voie Pure. L'individu limité (aṇu) atteint sans délai (immédiatement) la Connaissance Divine pure. »
Verset 24 « Celui qui impulse cela (codaka) doit être connu comme étant Śiva, l'Omniscient, le Seigneur Suprême. Il est omniprésent, immaculé, transparent, satisfait, reposant en Lui-même et pur. »
Verset 25 « Tout comme le grand arbre se tient sous forme de puissance (śakti) dans la graine du banian, de la même manière, cet univers mobile et immobile réside dans la Semence du Cœur (Hṛdayabīja). »
Verset 26 « Pour celui qui connaît ainsi en vérité, l'initiation (dīkṣā) mène indubitablement au Nirvāṇa (la Libération), [même] sans oblations de sésame et de beurre clarifié. »
Verset 27 « Ayant fait l'imposition (nyāsa) sur la tête, le visage, le cœur, les parties secrètes et sur le corps (l'image), et ayant lié la mèche de cheveux (śikhā), consacrée vingt-sept fois par le mantra... »
Verset 28 « ...qu'il applique la protection des directions (digbandha), une par une, pour les dix directions. Ayant d'abord claqué des mains trois fois avec le son, pour apaiser les obstacles... »
Verset 29 « ...qu'il asperge ensuite avec de l'eau consacrée par le nombre (de répétitions) de la śikhā. [Qu'il offre] tout, les fleurs etc., dans l'ordre, soit sur le Liṅga, soit sur l'autel (sthaṇḍila). »
Verset 30 « La conception du siège (āsana) se fait avec des fleurs consacrées quatorze fois. Là, le Héros (Vīra) doit adorer l'Émission (Sṛṣṭi), et ensuite à nouveau le siège. »
Verset 31 « Ayant enfermé l'Émission entre deux (par le mantra), qu'il commence ensuite le sacrifice [à la Déesse] qui est pleinement remplie de tous les tattvas et ornée de tous les ornements. »
Verset 32 « Il doit adorer la Déesse, la Grande Souveraine, consacrée vingt-sept fois. Ensuite, il doit l'honorer selon sa puissance (yathāśakti) avec des fleurs parfumées. »
Verset 33 « Il doit l'adorer avec une dévotion suprême et s'offrir lui-même (son propre Soi). Ainsi le sacrifice a été décrit. Cette règle s'applique aussi au rituel du feu (agnikārya). »
Verset 34 « Celui qui se souvient (médite) correctement de la Semence (bīja), ayant accompli la règle de l'adoration, atteint la perfection complète. »
Verset 35 « Il doit méditer sur la Semence qui est sans commencement ni fin, qui se déploie au milieu des phases lunaires (tithi), et qui est entrée à l'intérieur du lotus du cœur. Il doit toujours pratiquer la part lunaire (somāṃśa). »
Verset 36 « Quels que soient les désirs qu'il souhaite, il les obtiendra rapidement. De cela, [même] l'ignorant obtient l'omniscience de manière directe (perceptible). Il n'y a pas de doute. »
Verset 37 « Telle est l'obtention du fruit du Mantra. Ceci est le Rudrayāmala (l'Union de Rudra et de son Énergie). En pratiquant cela, la perfection et l'omniscience sont obtenues. »
(

©2022-2026


